lsvsx (lsvsx) wrote,
lsvsx
lsvsx

Category:

Украинская кухня совершенно неукраинская по своему составу: борщ, галушки с пампушками и др блюда


Так называемой "украинской кухни" в принципе не существует — за те 100 лет как придумали этих самых "украинцев" — не наросла она еще у этого гурта... даже на уровне терминологии!

Вот для иллюстрации:

Страсти по борщу

Американец Эндрю Элис Эванс, проживший на Украине несколько лет, сегодня написал колонку для BBC. Про борщ. Который, как и Крым, наглые россияне отобрали у украинцев.

Подзаголовок его статьи звучит так: «для обычного человека россияне, вещающие о борще, могут показаться естественными и безобидными, но только не для украинцев, которые считают этот суп своим национальным блюдом» и задаёт соответствующую тональность всему материалу.

На самом деле статья прекрасна. Хотя бы тем, что это, пожалуй, первая на моей памяти попытка с помощью кастрюли борща описать все страдания, которые причинили украинцам русские.

Просто для чистоты понимания: каждый раз, когда вы говорите, что борщ — это блюдо русской кухни, вы демонстрируете тенденцию «исторического угнетения Россией украинского языка, политики и, прежде всего, независимости». Вот так.

По словам же целого лондонского аналитика(!) по политическим и экономическим рискам(!) белорусского происхождения, все заявления МИД России на тему «русского» борща являются «еще одной попыткой Москвы присвоить культурные ценности». Здесь, безусловно, тут же вспоминается ставшая крылатой фраза Сергея Викторовича Лаврова, но пока не будем ее озвучивать вслух. Потому как дальше будет ещё вкуснее.

Итак, во-первых, борщ в рацион россиян вошёл в результате оккупации. Ни больше, ни меньше. Именно Сталин и его комиссар по продовольствию Микоян, в процессе создания советской национальной кухни в 1939 году опубликовали пропагандистскую «Книгу о вкусной и здоровой пище», — стандартизированную кулинарную книгу, которую от имени Компартии часто дарили молодоженам в Советском Союзе.

И именно в этой кулинарной книге коварный Анастас Иванович сделал блюда всех республик СССР частью советской и, следовательно, «русской» кухни, поскольку Россия была самой важной культурой для Советов.

Во-вторых, МИД РФ, когда-то посмевший назвать борщ русским, нагло переписывает историю. Потому что борщ варили из борщевика. Который появился в 10-м веке на территории Древней Руси, центр которой был сосредоточен в Киеве. А Киев — это столица Украины!

В-третьих, ребрендинг украинского национального продукта является циничным и оскорбительным в свете Голодомора, в 30-х годах прошлого века искусственно созданного Сталиным.

В-четвёртых, украинцы очень независимы и всегда защищают свою еду. Как именно будет происходить защита кулинарных нацинтересов — умалчивается. Но, подозреваю, нас ждёт новая волна беспощадных борщевых флешмобов в соцсетях, по сравнению с которой спор на тему «окрошка на кефире или на квасе» покажется мелкой потасовкой в детском саду.

В-пятых, борщ — кулинарное наследие Украины. Точка. У русских есть щи, вот пусть они ими и покоряют вселенную. А борщ — это святое. Эксклюзивные права на которое есть только у украинцев.

На этом статья заканчивается. И начинаются вопросы. У меня.

Например, о том, является ли зрадой рецепт из знаменитой кулинарной книги Елены Молоховец от 1903 года, в котором гордость Украины именуется «борщ малороссийский»?

И как точно назывался борщ во времена Екатерины Второй, которой его частенько подавали к обеду? Ведь тогда еще не было никакой Украины.

И как быть с тем, что в той самой книге Микояна есть аж четыре вида борща: просто борщ, борщ летний, борщ грибной и борщ украинский?

А ещё есть мнение, что борщ — это национальное блюдо Древнего Рима, где специально для него выращивали много капусты и свеклы. И уже из Рима он постепенно проник в кулинарии многих народов мира, в каждой из них приобретая свои особенные национальные черты. Впрочем, в ответ на этот вопрос есть шанс услышать правдивую историю о древних шумерах, придумавших борщ для поддержания сил копателей Чёрного моря и настоящую биографию Гая Юлия Цезаря, потому, не будем углубляться в эту тему.

Но самое смешное, что наши традиционные супы-борщи для иностранцев являются экзотикой. И хоть трижды назови борщ украинским — не каждый американец и европеец рискнёт его попробовать.

Так что все эти страсти вокруг горячего красного супа из свёклы — не более, чем очередная попытка самоутвердиться. Для украинцев. У которых не так много поводов для гордости, а потому с завидной регулярностью мы слышим то об Анне Киевской, то о великих украинцах Королёве, Чайковском, Чехове, Малевиче, или, как сейчас, невольно оказываемся втянутыми в какие-то совершено глупые кулинарные войны.

БОРЩ - ЭТО ЧИСТО РУССКОЕ БЛЮДО!


И никакие т.н. "украинцы" и прочие новообразованные "нации" к нему отношения не имели и иметь никогда не будут.

Вот пожалуйста. Борщ малороссийский. Ресторан "Тулонъ" 1897 год.


«Карманная поваренная книга К. Авдеевой», 1846 год... Борщ малороссийский, а также с рыбой и постный....






Причем тут вообще некий "украинский"? То того как т.н. "украину" придумали еще почти 100 лет. А борщ кушали обычные Русские люди...да-да... и щи тоже кушали.

Или вот эта жесткая издевка от французских гастрономов над "украинской незалежностью". Книга А.PETIT "LA GASTRONOMIE EN RUSSIE"(А.Петит "Гастрономия в России") от 1860 года опубликовала рецепт "ПОЛЬСКОГО БОРЩА". А почему не "украинского"? Его не было, да? Ничего своего у них!


Этимологические особенности украинской кухни


Помнится как небратья наши меньшие. на всех форумах, усердно доказывали, что никакой русской кухни не существует, в то время как украинская кухня - древняя, оригинальная, самобытная, признанная - существует и уже не одно тысячелетиелетие радует желудки и кишечники всех гурманов мира...

Давайте посмотрим на этот вопрос с точки зрения этимологии (это такая москальская лженаука) именно: "украинская кухня" представляется из себя уникальный феномен - украинская кухня совершенно неукраинская по своему составу. И здесь будем обсуждать не кулинарное, а лингвистическое содержание украинской кухни как таковой - вся лексика украинской кухни носит заимствованный характер.

В русской кухне всё просто - практически все названия блюд оной то собственно русские, незаимствованные слова: кулебяка, ботвинья, расстегай, рассольник, манник, курник, творожник, щи, уха, окрошка, жаркое, тельное, заливное, студень, варенье, буженина, ветчина, запеканка, пирожки, плюшки, сушки, баранки и т.п.; об этом нам говорят практически все признанные знатоки этимологии. В украинской кухне ситуация ровно обратная: практически все названия блюд заимствованы из соседних языков. Вот возьмём первое, а именно юшку (юху) - суповую первооснову украинской кухни. Вывод лингвистов однозначен - слово юха / юшка не собственно украинское: по данным Фасмера слово заимствовано из польского языка, по данным "Етимологічного словника української мови" - из церковнославянского, в то веремя как русская уха то собственное слово, незаимствованное.

Галушки с пампушками - да даже по одному своему звучанию слова украинскее некуда! Однако же опять лингвисты и историки кулинарии выносят свой неутешительные для украинцев диагноз - слова и не украинские, и даже не славянские: галушка - от немецкого galle, пампушка - от польского pampuch, которое в свою очередь из немецкого Pfannkuchen. И это не единственные немецкие слова в так называемой украинской кухне: шинка (ветчина) - из немецкого schinken, пляцки - из немецкого platz, книдлi - из немецкого knödel, шпундра - из польско-немецкого szponder, кльоцки - из немецкогоklößchen, хляки - из немецкого fleck, пундики - из англо-германского pudding, и даже святая святых украинской кухни - топлёное сало, известное каксмалець - из немецкого schmalz. Большинство сих немецких слов в укромову и укрокухню пришли транзитом через польский язык и польскую кухню, но и собственно польских блюд украинцы украли немало: капусняк, бiгос, чир, налисники, пизи, мандрики, папушник, полядвиця, верещака, смаженина(из польского smazyć), зрази, цвiклi, горiлка, а также мiзерiя и сальтисон - всего польского в укромове и укрокухне сразу не упомнишь.

Огромнейший вклад в украинский генофонд, лексику и кухню внесли и тюркские народы. Как писал Вильям Похлёбкин, "украинская кухня восприняла некоторые технологические приемы не только немецкой и венгерской кухни, но и татарской и турецкой, по-своему частично видоизменив их. Так, обжаривание продуктов в перекаленном масле, свойственное тюркским кухням, было превращено в украинское «смажение» (т. е. пассерование овощей, идущих в борщи или во вторые блюда), что, например, совершенно не свойственно русской кухне. Пельменеобразное блюдо турецкой кухни дюш-варапревратилось в украинские вареники, а затем в вареники с характерными национальными наполнителями — вишнями, творогом, луком (цыбулей), шкварками". Помимо вареников можно вспомнить ещё кендюх, щербу - производное от тюркского шурпа - каву (кофе), а также ещё один кулинарный тюркизм в мове - кав'яр (рыбную икру).

Финно-угры в лице своей угорской ветви тоже внесли немалый вклад в украинскую кухню - в первую очередь конечно же вспоминается кулiш, который происходит из венгерского köles - "пшено", а также гурка, ґомбовцi, логаза, боґрач.

Пантелеймон Кулиш - классик украинской литературы с финно-угорско-кулинарной фамилией; "экая свинская фамилия", как говаривал Виссарион Белинский.

Помимо венгров ещё один недооценённый вклад в украинский этнос, лексику и кухню внесли румыны - именно румынский и молдавский народы обогатили украинский язык и украинскую кухню такими словами и блюдами как плачинда, мамалига, малай, бринза, жентиця, кулеша, бануш.

Сергей Плачинда - классик украинской литературы с румыно-молдавско-кулинарной фамилией; именно Сергей Плачинда открыл миру, что Иисус Христос и Гомер были украинцами, и что санскрит это диалект древнеукраинского языка.

Даже далёкие от Украины литовцы оставили свой кулинарный след в этой стране - в украинскую мову и кухню от балтов пришли путря и шопень.

Наконец, русский язык и русская кухня тоже оказали немалое влияние на украинский язык и украинскую кухню - в первую очередь конечно же стоит вспомнить борщ, который в русских источниках ("Домострой", новгородские ямские книги) впервые упоминается в XVI веке, а в украинских - только в XVIII-м. Помимо борща из русской кухни и русского языка пришли окрошка, холодець, сметанник, уха, розсольник, сластьони (из русского сластёна), транзитом через русскую кухню и русский язык пришли кулiчи, чай, кефiр, пельменi.

Как видим, украинская кухня представляет из себя довольно удивительное явление, практически полностью состоя из кулинарных и лексических заимствований. Иначе говоря, украинская кухня это своеобразная квинтэссенция украинской мовы, украинской истории, украинского мира - украсть немного у этих соседей, у других, у третьих, у четвёртых, а затем весь этот винегрет из ворованного выдать за своё, за "древнее, оригинальное, самобытное, признанное всем миром".



Н История Украины.
Відкритий історичний журнал.
Історія України в цифрах і фактах.
Tags: История, Политика, Продукты питания, Фальсификации манипуляции и обман
Subscribe

Featured Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments